One wild niht- tłumaczenie
Moderatorzy: Adm's Team, Mod's Team
One wild niht- tłumaczenie
mam wielką prośbę.
Jeżeli ktoś zna stronkę, gdzie jest tłumaczenie tej piosenki (one wild nihgt) to proszę o link. Szukałam już chyba wszędzie i nie znalazłam. Gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć to dla mnie to byłabym bardzo wdzięczna
_________
pozdrowienia dla wszytskich fanów BJ
Jeżeli ktoś zna stronkę, gdzie jest tłumaczenie tej piosenki (one wild nihgt) to proszę o link. Szukałam już chyba wszędzie i nie znalazłam. Gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć to dla mnie to byłabym bardzo wdzięczna
_________
pozdrowienia dla wszytskich fanów BJ
~Jovi Girl
żal mi Ciebie...
nie ucze się angielskiego a chcę wiedzieć o czym mowa więc poprosiłam o tłumaczenie, tak trudno zrozumieć? Wątpie żebyś był alfą i omegą i zawsze wszytsko wiedział, a po to m.in jest to forum żeby można było się zwrócić do kogoś z prośbą o pomoc. I serio nie rozumiem co chciałeś pokazać taką odpowiedzią. Chyba to, że pusty jesteś...no i Ci się udało.
nie ucze się angielskiego a chcę wiedzieć o czym mowa więc poprosiłam o tłumaczenie, tak trudno zrozumieć? Wątpie żebyś był alfą i omegą i zawsze wszytsko wiedział, a po to m.in jest to forum żeby można było się zwrócić do kogoś z prośbą o pomoc. I serio nie rozumiem co chciałeś pokazać taką odpowiedzią. Chyba to, że pusty jesteś...no i Ci się udało.
~Jovi Girl
- Adrian
- Gdańsk Supporter
-
Have A Nice Day
- Posty: 4411
- Rejestracja: 17 września 2005, o 17:02
- Lokalizacja: Dąbrowa Górnicza
Nie przejmuj się Bartkiem on po prostu za często ma okres albo zły humor.
Co do piosenki to Ci może nie przetłumaczę całej ale moge mniej wiecej powiedzieć o co chodzi.
"One Wild Night" - Czyli "Jedna Dzika Noc" opowiada mniej mięcej (tłumaczenie wolne) o imprezie , ale może niech o tej piosence opowie ktoś bardziej kompetentny ode mnie. Richie Sambora może być?? Myśle, ze tak. No to masz
"Richie: To rozrywkowy kawałek, typowy dla Bon Jovi, coś w stylu "Bad Medicine". Słychać w nim świetną gitarę, a tekst jest zabawny. Opowiada o zwariowanej imprezie, która odbywa się pewnego wieczoru. Próbowaliśmy stworzyć bohatera, którego cały czas podgląda podmiot liryczny, czyli my. Cały czas, czyli od progu jego domu, aż do końca imprezy. Bohater spotyka ludzi, poznaje dziewczyny, które zabawiają go i tak dalej, Tak mniej więcej powstał ten kawałek."
Co do piosenki to Ci może nie przetłumaczę całej ale moge mniej wiecej powiedzieć o co chodzi.
"One Wild Night" - Czyli "Jedna Dzika Noc" opowiada mniej mięcej (tłumaczenie wolne) o imprezie , ale może niech o tej piosence opowie ktoś bardziej kompetentny ode mnie. Richie Sambora może być?? Myśle, ze tak. No to masz
"Richie: To rozrywkowy kawałek, typowy dla Bon Jovi, coś w stylu "Bad Medicine". Słychać w nim świetną gitarę, a tekst jest zabawny. Opowiada o zwariowanej imprezie, która odbywa się pewnego wieczoru. Próbowaliśmy stworzyć bohatera, którego cały czas podgląda podmiot liryczny, czyli my. Cały czas, czyli od progu jego domu, aż do końca imprezy. Bohater spotyka ludzi, poznaje dziewczyny, które zabawiają go i tak dalej, Tak mniej więcej powstał ten kawałek."
Ostatnio zmieniony 23 stycznia 2009, o 20:42 przez Adrian, łącznie zmieniany 1 raz.
- Jovinka
- Have A Nice Day
- Posty: 583
- Rejestracja: 9 marca 2008, o 18:10
- Lokalizacja: Augustów
- Kontakt:
Re: One wild niht- tłumaczenie
no to już widzę, że w ten weekend nie będę się nudzićnaat93 pisze:Gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć to dla mnie to byłabym bardzo wdzięczna
_________
pozdrowienia dla wszytskich fanów BJ
A tak a propos to gdzie mogę przesłać tłumaczenia tekstów (wysyłałam na tego maila co jest tam podany a tłumaczenia jak nie ma tak i nie było )
[ Dodano: 2009-01-23, 22:23 ]
mam już refren przetłumaczony:
One wild night (blinded by the moonlight)
Jedna szalona noc (zatajona przez księżyc)
One wild night (24 hours of midnight)
Jedna szalona noc (24 godziny na dobę)
One wild night (I stepped into the twilight zone. And she left my heart with vertigo)
Jedna szalona noc (krok do strefy zmierzchu. Przyprawiła mnie ona o zawroty głowy)
One wild, one wild, one wild, one wild night
Jedna szalona, jedna szalona, jedna szalona noc.
(Jak coś źle to poprawicie)
"Sa-su-ke, słyszałem że Ty jesteś homo"----> http://www.youtube.com/watch?v=Vz3gfDaPWAk
- Jovinka
- Have A Nice Day
- Posty: 583
- Rejestracja: 9 marca 2008, o 18:10
- Lokalizacja: Augustów
- Kontakt:
a to się wie zwrotki też mam przetłumaczone ale jak se odczytałam całe tłumaczenie to aż się za głowę złapałam xD jedynie jakby nie patrzeć to tylko refren mi pasowałewaika789 pisze:refren najłatwiej przetłumaczyć bo praktycznie jest jedno i to samo
"Sa-su-ke, słyszałem że Ty jesteś homo"----> http://www.youtube.com/watch?v=Vz3gfDaPWAk
To ja może jeszcze dodam drugą część refrenu
One wild night (hey, c'est la vie)
Jedna szalone noc (hej, to jest życie!)
One wild night (welcome to the party)
Jedna szalona noc (witaj na zabawie!)
One wild night (life is for the living so
Jedna szalona noc (życie jest po to, żeby żyć, więc
You gotta live it up, come on let's go)
musisz przeżyć je zgodnie ze sobą, dalej, chodź)
One wild, one wild, one wild, one wild night
Jedna szalona, jedna szalona, jedna szalona noc.
Mam nadzieję, że bez błędów
One wild night (hey, c'est la vie)
Jedna szalone noc (hej, to jest życie!)
One wild night (welcome to the party)
Jedna szalona noc (witaj na zabawie!)
One wild night (life is for the living so
Jedna szalona noc (życie jest po to, żeby żyć, więc
You gotta live it up, come on let's go)
musisz przeżyć je zgodnie ze sobą, dalej, chodź)
One wild, one wild, one wild, one wild night
Jedna szalona, jedna szalona, jedna szalona noc.
Mam nadzieję, że bez błędów
Tell me what I got to do
To make my life mean more to you...
Tell me who I got to be
To make you a part of me...
To make my life mean more to you...
Tell me who I got to be
To make you a part of me...
- Jovinka
- Have A Nice Day
- Posty: 583
- Rejestracja: 9 marca 2008, o 18:10
- Lokalizacja: Augustów
- Kontakt:
alexz123 pisze:To ja może jeszcze dodam drugą część refrenu
One wild night (hey, c'est la vie)
Jedna szalone noc (hej, to jest życie!)
One wild night (welcome to the party)
Jedna szalona noc (witaj na zabawie!)
One wild night (life is for the living so
Jedna szalona noc (życie jest po to, żeby żyć, więc
You gotta live it up, come on let's go)
musisz przeżyć je zgodnie ze sobą, dalej, chodź)
One wild, one wild, one wild, one wild night
Jedna szalona, jedna szalona, jedna szalona noc.
Mam nadzieję, że bez błędów
Bez błędnie ;D ja nie mogłam przetłumaczyć tego 'hey, c'est la vie'
"Sa-su-ke, słyszałem że Ty jesteś homo"----> http://www.youtube.com/watch?v=Vz3gfDaPWAk